Posar en música

musicar

v. tr. [LC] [MU] Posar en música.

 

Poema i cançó, dues composicions que, en els seus inicis, es complementaven. Gràcies a les característiques dels primers poemes històricament documentats, podem saber que la poesia inicialment es va originar per ser cantada i per anar acompanyada de la música dels instruments. A l’Edat Mitjana, però, poesia i música es van dividir. Així doncs, per una banda hi havia la poesia escrita i culta per ser llegida (molt lligada a la temàtica religiosa) i, per l’altra, la poesia lligada a la tradició popular, oral i feta per ser recitada.

Sembla que, al llarg de la història, cançó i poema han anat per bandes diferents, tot i que, en el fons, comparteixen moltes característiques. Actualment, però, hi ha molts cantants o grups que han decidit musicar els poemes dels seus autors preferits.

Avui m’he retrobat amb una musicació d’un poema d’Espriu que em va enamorar només de sentir-la una vegada i volia compartir-la amb vosaltres. Junt amb aquesta, altres musicacions de poemes catalans que m’agraden o que he pogut trobar avui mateix tot fer una mica de recerca per la xarxa. N’hi ha moltes, de musicacions, i de ben segur que moltes cançons que ens agraden ho són i no ho sabem pas. Espero que aquesta entrada us faci somriure i també descobrir nous autors, nous cantants, nous poemes. No dubteu a compartir amb tots nosaltres les musicacions de poemes que conegueu. :-)

La musicació d’Espriu de la qual us he parlat és aquesta, de Blaumut, del poema «I beg your pardon»:

«I beg your pardon» (Salvador Espriu – Blaumut)

……………….Meditació, amb alguns
……………….rodolins, entorn de la teoria
……………….atòmica, tal com ve al·ludida
……………….als periòdics.

Quan el centre del món
no ets ben bé tu
(per més que en tinguis la il·lusió),
si et desvetllaven enmig de la nit,
no vulguis preguntar-te per què vius:
distreu-te rosegant l’ungla d’un dit.

Enllaç al poema sencer

I aquí teniu unes quantes musicacions més de poemes catalans que crec que valen molt la pena:

«És quan dormo que hi veig clar» (J. V. Foix – Dijous Paella)

És quan plou que ballo sol
Vestit d’algues, or i escata,
Hi ha un pany de mar al revolt
I un tros de cel escarlata,
Un ocell fa un giravolt
I treu branques una mata,
El casalot del pirata
És un ample girasol.
És quan plou que ballo sol
Vestit d’algues, or i escata.

Enllaç al poema sencer
Enllaç a la musicació

«La casa que vull» (Joan-Salvat Papasseit – Lluís Llach)

La casa que vull,
que la mar la vegi
i uns arbres amb fruit
que me la festegin.

Que hi dugui un camí
lluent de rosada,
no molt lluny dels pins
que la pluja amainen.

Enllaç al poema sencer

«Els amants» (Vicent Andrés Estellés – Ovidi Montllor)

No hi havia a València dos amants com nosaltres.

Feroçment ens amàvem des del matí a la nit.
Tot ho recorde mentre vas estenent la roba.
Han passat anys, molts anys; han passat moltes coses.

 Enllaç al poema sencer

«Vuit de març» (Maria-Mercè Marçal – Desperta Ferro)

Amb totes dues mans
alçades a la lluna,
obrim una finestra
en aquest cel tancat.

Hereves de les dones
que cremaren ahir
farem una foguera
amb l’estrall i la por.
Hi acudiran les bruixes
de totes les edats.
Deixaran les escombres
per pastura del foc,
cossis i draps de cuina
el sabó i el blauet,
els pots i les cassoles
el fregall i els bolquers.

Enllaç al poema sencer

Perquè si una cançó o un poema ja poden ser colpidors, la combinació de totes dues coses encara pot ser-ho més. Perquè durant molts anys se segueixi cantant, escrivint poesia, recitant… en català.

En una propera entrada en què tornarem a parlar de poemes musicats farem un salt a altres idiomes. Ja sigui en català o en qualsevol altre idioma, si coneixeu cap musicació, no dubteu a compartir-la amb tots nosaltres amb un comentari en aquesta mateixa entrada o bé a la pàgina del Facebook. Tota aportació serà d’allò més benvinguda.

Aportacions dels lectors:

En Bernat ens ha fet arribar una altra versió d’un poema de V. A. Estellés, aquest cop, una musicació de Bertomeu del poema «Assumiràs la veu d’un poble»

:

Assumiràs la veu d’un poble
i serà la veu del teu poble,
i seràs, per a sempre, poble,
i patiràs, i esperaràs,
i aniràs sempre entre la pols,
et seguirà una polseguera.

Enllaç al poema sencer

En Ximo ens ha fet arribar, també, versions d’Estellés. Com podeu veure, és un poeta molt versionat.

«No escric eglògues»

No hi havia a València dos cames com les teues.
Dolçament les recorde, amb els ulls plens de llàgrimes,
amb una teranyina de llàgrimes als ulls.

Enllaç al poema sencer

Ben aviat, més musicacions! Encara no ens n’has fet arribar cap? Tenim moltes ganes de conèixer-ne més. Anima-t’hi!

*Al maig, cada dia un raig.*


Concurs de Sant Jordi:

La guanyadora del concurs de Sant Jordi «El príncep traduït» ha estat la Laura Xargay, de Girona, gràcies a la compartició de l’entrada Apunts lingüístics: «fer un petó» o «donar un petó»?. Ben aviat rebrà la versió en italià de l’obra «El petit príncep» a casa seva. Moltes gràcies a totes aquelles persones que vau participar al concurs. Us esperem al proper! :-)

Advertisements

Un pensament sobre “Posar en música

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s