Apunts lingüístics: «fer un petó» o «donar un petó»?

Avui tornem amb un dels nostres apunts lingüístics. Aquest cop, parlarem dels verbs «donar» i «fer» que, de vegades, ens fan dubtar tant.

Sí que és veritat que en català la majoria de coses es fan, però també n’hi ha que es donen. Ho veurem a continuació.

Quant als petons, encara que sovint sentim coses com «em va donar un petó» o «dóna’m un petó», cal tenir present que fer servir el verb «donar» en aquest cas és del tot incorrecte, encara que sigui una construcció que podem sentir sovint a les sèries de TV3. Vaig quedar ben parada el dia que vaig sentir que un personatge de Polseres Vermelles feia servir el verb donar en aquest mateix context. Suposo que es tracta d’un altre cas d’aquests en què TV3 es vol apropar al català del carrer i del jovent, m’estalviaré els comentaris.

Ja ens ho diuen els Manel en aquesta cançó, «Fes-me petons»:

El mateix passa amb les abraçades. En català, es fan.

Així doncs:
1) fer petons i abraçades

També hem de fer servir el verb «fer» en aquells casos en què expressem el nostre estat d’ànim o les sensacions que alguna cosa ens provoca. És a dir, amb paraules com ràbia, fàstic, il·lusió, pena, vergonya o goig farem servir el verb «fer».

DibuixI no pas: «donar ràbia/fàstic/il·lusió/pena/vergonya/goig».

Així doncs:
1) fer petons i abraçades
2) fer ràbia/fàstic/il·lusió/pena/vergonya/goig

En canvi, cal fer servir el verb «donar» i no pas el verb «fer» quan ens volem referir al significat de ‘clavar, pegar, fer que algú rebi els efectes d’una acció nostra’, encara que tendim a pensar que la forma correcta sigui amb el verb «fer». En aquests casos, es tracta d’una ultracorrecció1.

DibuixDel Diccionari de la Llengua Catalana, de l’Institut d’Estudis Catalans

DibuixDel Gran Diccionari de la Llengua Catalana, de l’Enciclopèdia Catalana

Encara que ens soni estrany, allò correcte en català és «donar un cop d’ull» i no pas «fer un cop d’ull».

Així doncs:
1) fer petons i abraçades
2) fer ràbia/fàstic/il·lusió/pena/vergonya/goig
3) donar una ullada/un cop d’ull/una bufetada/un cop de puny

Com és habitual, aquests dubtes són fruit del contacte diari entre el català i el castellà, amb el qual convivim cada dia. En castellà, els petons i les abraçades es donen, així com també la ràbia, el fàstic, la vergonya… Cal tenir present que el català i el castellà no són còpies idèntiques i que la traducció literal o directa no sempre funciona.

Ara que Sant Jordi ja s’atansa, no deixeu de fer força petons i abraçades i estalvieu-vos de donar cops de puny. :-)

Ben aviat anunciarem el concurs que estem preparant per la Diada. Us donarem una pista: allò que sortejarem està relacionat amb la paraula «príncep». Estigueu atent(e)s, tots els detalls ben aviat aquí mateix i al Facebook.


1 Creació d’una forma lingüística incorrecta aplicant criteris que en d’altres casos originen formes correctes, o fent un raonament correcte a partir de supòsits erronis.

Enllaços útils relacionats amb els verbs «donar» i «fer»:
Locucions amb el verb «fer» i amb el verb «donar» (i d’altres)
Servei lingüístic de la UOC

Anuncis

5 pensaments sobre “Apunts lingüístics: «fer un petó» o «donar un petó»?

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s