Apunts lingüístics: ni «a que» ni «de que»

Aquells qui vau compartir l’època de l’educació primària amb mi, probablement recordareu la frase «ni a que ni de que» que una professora ens deia tot sovint. Sí, la teoria la tenim ben apresa, però dur-la a la pràctica ja és una mica més complicat, sobretot quan parlem, ja que acostumem a accelerar-nos i a no estar tan atents a allò que diem.

En definitiva, allò que aquesta frase vol dir és que, en català, no podem emprar cap preposició davant la conjunció «que». La preposició cau, desapareix, no hi és. A continuació veurem alguns exemples d’allò més quotidians. A veure si mica en mica podem anar fent desaparèixer aquest castellanisme de casa nostra. Tot és qüestió de voluntat i de fixar-s’hi una miqueta.

a que

«a que» vs. «que» / «al fet que»

*Animo els seguidors de l’equip a que vinguin al camp el dia del partit.
Animo els seguidors de l’equip que vinguin al camp el dia del partit.

*L’aparell funciona gràcies a que està endollat a la corrent.
L’aparell funciona gràcies al fet que està endollat a la corrent.

«de que» vs. «que»

*Tinc l’esperança de que em toqui la loteria.
Tinc l’esperança que em toqui la loteria.

*En cas de que no trobis el llibre, n’hauràs de comprar un de nou.
En cas que que no trobis el llibre, n’hauràs de comprar un de nou.

«en que» vs. «que» / «el fet que» / «la idea que»

*La seva teoria es basa en que els núvols fan ploure.
La seva teoria es basa en el fet que/la idea que els núvols fan ploure.

*Confio en que aprovaré l’examen.
Confio que/en el fet que aprovaré l’examen.

Potser us sona que sí que sigui possible emprar aquestes preposicions davant d’un «que», però, en aquests casos, el «que» no és cap conjunció, sinó que és un pronom relatiu. Per tant, caldrà accentuar-lo: «què». Vegem-ne alguns exemples:

El joc a què hem jugat és molt divertit (o al qual)
El material de què disposem és molt car (o del qual)
L’edifici en què viuen és molt vell (o en el qual)

Tot això pot semblar d’allò més insignificant, però, una vegada més, ens trobem davant d’un aspecte de la llengua catalana que dia rere dia es veu perjudicat per la influència de la llengua castellana. Cal que hi posem remei!


**Aquest apunt lingüístic forma part de la sèrie «Apunts lingüístics» d’aquest mateix blog:
[«No, no molt»]

Advertisements

2 thoughts on “Apunts lingüístics: ni «a que» ni «de que»

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s